Integra

Desde a preparação para a publicação do número inaugural do Boletim do Instituto de Cinesiologia Humana de São Paulo, tínhamos algumas dúvidas sobre a abrangência e pertinência da denominação 'Mover-se". A consulta a vários dicionários etimológicos dos idiomas português, inglês, francês, e espanhol, sobre o relacionamento lingüístico, mais especificamente a sinonímica entre o mover-se e o movimentar-se, não apresentou respostas convincentes aos nossos questionamentos       

Analisando mais atentamente seus significados e formas. encontramos 
também o locomover-se, essencialmente classificado como verbo pronominal. Assim, julgamos ser possível inferir que, mover-se não significa necessariamente locomover-se, este compreendido corno uma forma especial e única de movimento, caracterizada por mudança de um lugar para outro. Destarte, no sentido de permitir a inclusão de tais entendimentos, estamos alterando, a partir desta edição, o nome de nosso Boletim para "'Movimentar-se", considerando (1) a inexistência do verbo "locomovimentar" e (2) que movimentar-se abrange, em seu significado, tanto o mover-se quanto o locomover-se, 
 

Arquivo