Tradução Para a Língua Portuguesa e Adaptação Cultural do Questionário Rowe Modificado Para Atletas Arremessadores

Por: Adriano Marchetto, Américo Zoppi Filho, André Luis Lugnani de Andrade, Freddy Beretta Marcondes, Maurício Etchebehere e Rodrigo Antunes de Vasconcelos.

Revista Brasileira de Ortopedia - v.47 - n.6 - 2012

Send to Kindle


Resumo

OBJETIVO: Realizar a tradução e adaptação cultural do questionário Rowe modificado para atletas arremessadores. 
MÉTODOS: O processo de tradução e adaptação cultural envolveu as etapas de tradução, síntese, retrotradução e revisão pelo grupo de tradução. Foi então criada uma versão pré-final do questionário, sendo os domínios "função" e "dor" aplicados a 20 atletas que realizam movimentos de arremesso e que sofreram lesões do tipo SLAP no ombro dominante, e os domínios "teste de compressão ativa e teste de apreensão anterior" e "mobilidade" foram aplicados a 15 profissionais da saúde. 
RESULTADOS: Durante o processo de tradução foram realizadas pequenas alterações no questionário com o objetivo de adaptá-lo à cultura brasileira, sem alterar a semântica e o conceito idiomático originalmente descritos. 
CONCLUSÕES: O questionário foi facilmente compreendido pelos sujeitos do estudo, sendo possível obter a versão brasileira do questionário Rowe modificado para avaliar a capacidade funcional de atletas arremessadores que passaram por tratamento cirúrgico da lesão do tipo SLAP.

Endereço: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162012000600018&lng=pt&nrm=iso&tlng=pt

Ver Arquivo (PDF)

Comentários


:-)





© 1996-2019 Centro Esportivo Virtual - CEV.
O material veiculado neste site poderá ser livremente distribuído para fins não comerciais, segundo os termos da licença da Creative Commons.