Resumo

OBJETIVO: Adaptar transculturalmente o Exame Geronto Psicomotor (EGP) e analisar suas evidências de validade. MÉTODOS: A amostra foi constituída por 51 idosos, 10 participaram da adaptação transcultural e 41 da etapa de avaliação das propriedades psicométricas do EGP. As variáveis analisadas foram: Validade de conteúdo, concordância entre juízes, consistência interna, estabilidade teste reteste e validades convergente e divergente. As etapas de adaptação transcultural foram: tradução para a Língua Portuguesa, síntese das traduções, tradução reversa, treinamento dos avaliadores, avaliação do comitê de especialistas e pré-teste. Para coleta de dados utilizou-se: Questionário social, Mine Exame do Estado Mental (MEEM), Sênior Fitness Test (SFT) e a versão brasileira do EGP. Na análise dos dados e tratamento estatístico foi utilizado o programa SPSS 22. A pesquisa foi aprovada pelo Comitê de Ética sob o parecer nº 1.223.636. RESULTADOS: Após a análise das equivalências e as modificações propostas pelo comitê de especialistas, a versão pré final do EGP passou por um pré-teste (Piloto) em um grupo de 10 idosos. Durante a adaptação transcultural foram realizadas diversas mudanças no EGP, desde o layout até os comandos do teste. O coeficiente de k demonstrou alto grau de concordância entre os juízes. O valor do alfa de Cronbach foi (α=0,69) e não houveram itens cuja retirada impactaria na melhora desse índice. A correlação entre os dois momentos de aplicação mostrou que o escore global da EGP possui boa estabilidade (r=0,98; p<0,01). CONCLUSÃO: O EGP foi adaptado com êxito para uso no Brasil e demonstrou ser um bom instrumento para traçar perfis individualizados, já que engloba tanto a parte quantitativa quanto a qualitativa da avaliação. Contudo, a aplicação com grande número de indivíduos se torna complexa.

Acessar Arquivo