Resumo

O objetivo do estudo foi validar as propriedades psicométricas da versão brasileira do Exercise  Motivations Inventory (EMI-2). Foram realizadas a tradução para o português da versão original e a 
retrotradução para o inglês. Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, a versão  traduzida do EMI-2 apresentou equivalências semântica, idiomática, cultural e conceitual. Para identificação  das propriedades psicométricas, a versão final do EMI-2 traduzida foi administrada em amostra de 2380  universitários de ambos os sexos. A adequação da versão traduzida com 44 itens distribuídos em 10  fatores foi testada e a validade confirmatória foi assumida para a amostra selecionada. Os resultados  mostraram aceitáveis coeficientes alfa de Cronbach (entre 0,738 e 0,918) e 78,4% dos itens apresentaram  substancial índice de concordância kappa (≥ 0, 61%) em réplicas de aplicação do questionário. Concluindo,  a tradução, a adaptação transcultural e as qualidades psicométricas do EMI-2 foram satisfatórias, o que  viabiliza sua aplicação em estudos no Brasil. 

Acessar